III Международная

научно-практическая конференция

Диалог России и Китая: от теории к практике

Информация в данном разделе будет обновляться
Елена Базанова - руководитель Департамента иностранных языков и директор Центра прикладных лингвистических исследований и тестирования «ИСТОК». Она обладает обширным педагогическим опытом и специализируется на работе с академическими текстами на английском языке самой разнообразной тематической направленности.

В 2013 году Елена защитила диссертацию в Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ), где провела исследование в области Интернет-опосредованного профессионально-ориентированного обучения магистрантов иностранным языкам. Кроме того, она является обладателем диплома в области управления в сфере языкового образования (International House London). В 2016 году Елена Базанова стала выпускницей программы «Развитие академических центров письма» (International Visitor Leadership Program) в США. Помимо этого, Елена прошла курс по бизнес-риторике в Гарвардском университете.

На протяжении последних лет ключевой сферой научных и профессиональных интересов Елены стало преподавание английского языка для специальных целей и применение технологий искусственного интеллекта в преподавании английского языка. 

Экспертный статус Елены Базановой подтверждает её активное участие в престижных конференциях в России и зарубежом, где она регулярно выступает с докладами и мастер-классами по вопросам академического письма, научной коммуникации и инноваций в лингвистическом образовании. Её научный вклад включает более 50 публикаций, среди которых ряд учебников и учебных пособий. Особого внимания заслуживает двухтомный учебник английского языка Breakthrough, удостоенный победы на Всероссийском конкурсе в номинации «Лучший учебник по английскому языку для неязыковых вузов».

Елена состоит в ряде престижных профессиональных ассоциаций:
·       Международная ассоциация центров письма (International Association of Writing Centers, IAWC), США;
·       Европейская ассоциация преподавателей академического письма (European Association for the Teaching of Academic Writing, EATAW);
·       Ассоциация научных редакторов и издателей (Россия).

Елена Базанова является почетным работником сферы образования РФ. 
Елена Базанова
Кандидат педагогических наук, доцент, руководитель Департамента иностранных языков Московского физико-технического института (МФТИ), директор Центра прикладных лингвистических исследований и тестирования «ИСТОК», президент Ассоциации экспертов академического письма «Национальный консорциум центров письма»
Доклад
Реализация совместных российско-китайских проектов: опыт и возможности
В ходе доклада планируется рассмотрение опыта реализации совместных проектов, а также будут приведены положительные примеры с акцентом на важные составляющие, необходимые для успешной реализации проекта.
Ирина Куклина
Исполнительный директор “Аналитического центра Международных научно-технологических и образовательных программ” (МНиОП)
Доклад
Особенности взаимодействия с китайскими вузами
Алена Павлова
Кандидат филологических наук, президент Ассоциации развития синологии, доцент кафедры дальневосточных языков Военного университета имени князя Александра Невского (ВУМО)

Доклад
Инструменты ИИ в преподавании китайского языка и литературы в вузе: от современного текста к классическому канону
Доклад посвящен разработке педагогической модели внедрения инструментов искусственного интеллекта в преподавание китайского языка и литературы в вузе. Предлагается поэтапная текстоцентричная схема применения ИИ на разных уровнях подготовки: от работы с современными коммуникативными материалами до анализа классических текстов и литературного канона. Рассматриваются форматы интеграции цифровых ассистентов в аудиторную и самостоятельную работу студентов: создание учебных заданий, глоссирование и структурная сегментация вэньяня, моделирование интерпретационных стратегий, подготовка аналитических комментариев. Особое внимание уделяется методическим ограничениям, принципам контроля качества и формированию критического отношения к результатам ИИ. ИИ трактуется как инструмент сопровождения учебного процесса, встроенный в систему филологической подготовки, а не как автономный источник знания.
Константин Барабошкин
Кандидат филологических наук, заведующий кафедрой китайской филологии Института стран Азии и Африки Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
Доклад
За пределами гаокао: почему профессиональное образование в Китае не получает признания и как медиа меняют его видимость
В основе выступления наблюдение, усиленное профессиональным опытом в медиаобразовании и работой со студентами из Китая. Общение с ними позволило зафиксировать представления об образовании и карьере, а посещение Академии клана Чэнь в Гуанчжоу усилило историческую глубину и поставило вопросы о преемственности системы.

Имперская модель, сформировавшая представление «образование — социальный лифт», трансформировалась, но сохраняет логику в современной системе гаокао. Школьное образование подчинено подготовке к экзамену, определяющему дальнейшую траекторию и статус.

Растущий запрос экономики на специалистов среднего звена сталкивается с устойчивой культурной иерархией, в которой университет остается более престижным выбором. В этом контексте медиакомпетенции рассматриваются как инструмент публичной репрезентации и переопределения образа технических профессий.
Виктория Матанис
Кандидат философских наук, доцент. Редактор экспертного и образовательного контента, Институт международных экономических связей
Мария Рубец, кандидат философских наук, диссертация 2016 г. на тему "Восприятие и языковая картина мира (на материале китайского языка)". Автор научных статей на темы, связанные с китайской языковой картиной мира, а также переводом научной и философской терминологии. Автор учебного пособия для студентов технических вузов "Китайский язык для специальных целей".

Презентация учебника ДИЯ МФТИ "Китайский язык для специальных целей"
Доклад представляет собой презентацию нового учебного пособия для студентов STEM-специальностей. Авторы М.В. Рубец, Ци Сяоли, Шэнь Нинфэй, Ян Фэй.

Учебник рассчитан на студентов технических вузов, начинающих изучать китайский язык с нуля.

Первая часть является базовым начальным курсом китайского языка, предназначенным для студентов неязыковых вузов технического профиля, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Вторая часть предназначена для студентов, изучающих китайский язык на продолжающем уровне. Курс обеспечивает последовательный переход от базового уровня к уверенному владению грамматикой уровней HSK III-IV и расширение словарного запаса обучающихся в научно-технической и академической сферах. Пособие содержит тематические уроки, посвященные современным технологиям (искусственный интеллект, робототехника), естественным наукам (физика, биология) и университетской жизни.
Мария Рубец
Кандидат философских наук, доцент Департамента иностранных языков МФТИ
Анна Селькова, кандидат педагогических наук, имеет опыт обучения в Китае. В 2013 году получила квалификацию бакалавра в Шэньянском политехническом университете (КНР, г. Шэньян) по специальности «Китайский язык и литература», тема ВКР «俄汉词语意义非完全对应现象的文化分析». В 2015 г. окончила магистратуру Даляньского университета иностранных языков (КНР, г. Далянь) по специальности «Преподавание китайского языка как иностранного», тема ВКР «俄罗斯学生学习汉语的词汇偏误分析».

Доклад
Восприятие научных статей на китайском языке: от культурного вызова к академическому ресурсу для российских студентов
Актуальность темы доклада обусловлена ростом числа совместных научно-исследовательских проектов между Россией и Китаем и необходимостью интеграции российских студентов в китайскую научно-исследовательскую среду, где требования к письменной научной речи формировались под влиянием вековых культурных традиций. В докладе раскрывается культурная специфика китайского академического письма, анализируются ключевые параметры расхождения, касающиеся как формулировки названий научных статей, так и композиционно-смысловых отличий организации научного текста, роли категории «лица», особенностей аргументации и способов выражения авторской позиции. Показано, что эти различия создают для студентов серьезные вызовы, вместе с тем, при корректной интерпретации с использованием инновационных педагогических методов и приемов, становятся ресурсом для развития когнитивной гибкости и толчком для понимания китайской культуры. В докладе также предложены конкретные стратегии адаптации, направленные на формирование рецептивных навыков у российских студентов в контексте восприятия научных текстов на китайском языке и обогащения их собственной научной картины мира в целом.
Анна Селькова
Кандидат педагогических наук, доцент, доцент Департамента иностранных языков МФТИ
Доклад
Вызовы для изучающих китайский язык и пути их решения
Доклад посвящён трем проблемам на пути успешного овладения китайским языком, основным сложностям, которые нужно знать прежде, чем приступить к изучению китайского языка, как правильно поставить личную цель в овладении объективно сложным языком, на чем сфокусироваться и как не сойти с дистанции, чтобы потом не было мучительно больно за зря потраченное время, усилия и ресурсы.
Валерия Алексеева
Кандидат педагогических наук, переводчик и преподаватель китайского языка, основатель и руководитель школы китайского языка в г. Долгопрудный
Доклад
Интеграция smart-платформы Chaoxing в обучение русскому языку: опыт и наблюдения китайского вуза
Чжан Личэн
Кандидат филологических наук, доцент, декан факультета европейских языков института иностранных языков, Юго-восточный университет, КНР
Доклад
Особенности индивидуального преподавания китайского языка на начальном этапе: от устного опережения к цифровой грамотности
В докладе рассматривается методика индивидуального обучения китайскому языку на начальном этапе. Ключевой принцип — ориентация на коммуникативные цели ученика и стратегия устного опережения: материал вводится устно с опорой на пиньинь, иероглифика подключается через 15–20 часов. Анализируется вопрос: всегда ли нужно учить писать от руки или достаточно навыков набора на компьютере? Особое внимание уделяется минимизации лингвистической терминологии, использованию мнемотехники (ассоциации, жесты), постоянному повторению в разных контекстах и созданию языковой среды на уроке с дозированной поддержкой русского языка.
Роман Шапиро
Канд. филол. наук, доцент кафедры восточных языков Института лингвистики РГГУ
Анна Донченко, научный сотрудник Центра изучения культуры Китая ИКСА РАН, член Центрального правления ОРКД направление научной деятельности – исследование современного изобразительного искусства Китая. Ученица известного китайского художника Гу Дамина. Специально приглашенный художник Китайской Академии живописи Цинлюй шаньшуй, член Китайского союза художников лесной промышленности. Автор ряда научных статей и цикла открытых лекций, посвященных культуре и искусству Китая. Участник более 40 выставок в России и в Китае.

Доклад
Роль искусства каллиграфии в конструировании национального бренда современного Китая
В данном докладе исследуется роль китайской каллиграфии как стратегического ресурса в формировании национального бренда Китая. В условиях глобализации сохранение и укрепление национально-культурной идентичности является не только задачей внутренней политики государства. «Образ страны» превратился в один из важнейших элементов конкурентной борьбы на мировой арене. Каллиграфия, как отражение самобытной китайской культуры, выступает не просто эстетическим символом, а эффективным инструментом внешнего влияния Китая, транслирующим ценности гармонии и преемственности. Анализируется, как традиционное искусство адаптируется к современным визуальным кодам, становясь мостом между древней философией и глобальными коммуникациями. Особое внимание уделяется способности каллиграфии создавать позитивный, аутентичный образ Китая, укрепляя его авторитет на международной арене.
Анна Донченко
Научный сотрудник Центра изучения культуры Китая Института Китая и современной Азии РАН
Мария Галанина, преподаватель кафедры «Иностранный язык» Академии базовой подготовки (АБП) Российского университета транспорта (РУТ МИИТ), автор научных статей по методике преподавания иностранных языков в вузах, автор учебных пособий для студентов, член оргкомитетов по проведению научных мероприятий.

Доклад
Китайский язык в профессиональной подготовке студентов неязыковых специальностей: интеграция в образовательную программу и методические решения
В последние годы наблюдается устойчивый рост интереса к китайскому языку как инструменту профессиональной коммуникации. Для неязыковых вузов это ставит сложную задачу, заключающуюся в интеграции китайского языка в учебные планы таким образом, чтобы он не просто давал общекультурные знания, но и формировал у будущих инженеров, экономистов или юристов реальные профессиональные компетенции. Однако путь от введения курса до получения практического результата сопряжен с рядом объективных сложностей, требующих пересмотра традиционных методик преподавания иностранных языков.
Мария Галанина
Преподаватель кафедры «Иностранный язык» Академии базовой подготовки (АБП) Российского университета транспорта (РУТ МИИТ)
Марк Гончаров занимается разработкой микропроцессорных технологий в компании Syntacore. Марк преподает в МФТИ китайский язык. Любит углубляться в технические и культурные аспекты китайского языка.

Доклад
Сравнение культурных особенностей России и Китая на примере сказок о животных
В данном исследовании будет проведен детальный анализ культурных особенностей России и Китая через призму сказок про животных, которые занимают важное место в фольклоре обеих стран. Сказки о животных - это не просто занятные истории для развлечения детей. Это, в главной степени, источник морали, ценностей и отношения к миру, фундамент культурной индентичности.
Целью исследования является более глубокое понимание различий и сходств в культурных кодах России и Китая. Это не только обогащает наши знания о фольклоре, но и способствует развитию межкультурного диалога и понимания между народами.
На примере одной лишь лисицы видно, как в русской сказке "Лиса и журавль" она действует хитро и оказывается наказана за обман. Похожим образом ведёт себя лиса и в китайской сказке "Лиса и тигр": она пользуется смекалкой и изворотливостью, однако здесь ее не постигают неприятности и она остается невредима. В другой же китайской сказке "Тот, кто заведует образованием" из сборника Пу Синлина лиса служит другому персонажу, проявляя мудрость и терпение.
Марк Гончаров
Методист Департамента иностранных языков Московского физико-технического института (МФТИ), инженер-программист, компания YADRO (КНС Групп)
Доклад
Преподавание китайской фонетики носителям русского языка: ключевые моменты и практические упражнения
Китайский и русский языки относятся к разным языковым семьям, и их фонетические системы имеют значительные различия. Для учащихся, чей родной язык русский, трудности в овладении китайской фонетикой проявляются не только в произношении инициалей и финалей, но и, что более ярко, в сложности усвоения тонов. В данной статье на основе сопоставления китайской и русской фонетических систем системно анализируются типичные ошибки учащихся с русским языком происхождения в области инициалей, финалей, тонов и позиционных изменений в речевом потоке, а также причины этих ошибок. Предлагаются конкретные практические приемы работы на ключевых этапах обучения произношению. Исследование показывает, что основная причина «иностранного акцента» кроется в разрыве между восприятием и воспроизведением тонов; трудности в обучении инициалям связаны со смешением придыхательных и непридыхательных звуков, озвончением глухих согласных и отклонениями в месте образования переднеязычных звуков; в обучении финалям особого внимания требуют такие проблемы, как ослабление финалей с медиалью [i] и недостаточное округление губ при произнесении финалей, начинающихся с [y]. Исходя из этого, в статье предлагаются систематизированные методические рекомендации, касающиеся последовательности обучения, методов тренировки произношения, приемов коррекции звуков и создания увлекательных учебных материалов, с целью предоставить практический ориентир для преподавания китайской фонетики русскоязычным учащимся.
Сы Хунган
Старший преподаватель русского и китайского языка, начальник офиса управления ИК
Доклад
Китайский язык в формате дополнительного образования: новые возможности подготовки переводчиков и преподавателей
Татьяна Гурулева
Доктор педагогических наук, профессор по специальности "Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика", профессор Департамента иностранных языков МФТИ, профессор РУДН, ведущий научный сотрудник ИКСА РАН
Олеся Павлова, доцент Школы иностранных языков и академический руководитель программы онлайн-магистратуры "Китайский язык в межкультурной бизнес-коммуникации" НИУ "Высшая школа экономики".
С 2020 по наст. время – член жюри Международного конкурса «ПЕРЕВОДЧИК – творчество и просвещение», в рамках образовательной онлайн платформы «Школа дидактики перевода».

Доклад
Цифровизация образования и использование искусственного интеллекта в переводческой подготовке
Цифровая трансформация затронула все сферы человеческой деятельности, в том числе и в переводческой среде. Цифровизация переводческого образования предполагает интеграцию технологий на всех этапах обучения. Появление генеративных языковых моделей, таких как GPT, знаменует качественный скачок, которые обладают потенциалом стать интерактивными интеллектуальными тренажерами. Интеграция генеративных языковых моделей открывает возможности для создания интерактивных сред, способных моделировать разнообразные сценарии — от генерации контекстов для проверки понимания до создания стрессовых условий, требующих мгновенного экстренного реагирования, что позволяет перевести часть рутинной тренировки в гибкий и персонализированный цифровой формат.
Олеся Павлова
Доцент Школы иностранных языков НИУ ВШЭ, доцент Департамента иностранных языков Московского физико-технического института (МФТИ)
Киселева Мария, учитель высшей квалификационной категории английского и китайского языков Муниципального общеобразовательного учреждения средняя общеобразовательная школа с углубленным изучением отдельных предметов № 16 г.Комсомольск-на-Амуре, победитель всероссийского конкурса на присуждение премий лучшим учителям за достижения в педагогической деятельности 2025.

Доклад
Система работы по эффективному и комплексному изучению китайского языка в средней школе в рамках краевого проекта по полилингвальному непрерывному образованию МОУ СОШ с УИОП №16
Хабаровский край занимает особое географическое положение на Дальнем Востоке России, непосредственно граничит с Китаем, что формирует активную зону экономического и культурного взаимодействия между двумя странами. Тенденции сегодняшнего дня показали, что наша школа, сделав ставку в 2020 году на усиленное внимание преподавания китайского языка, почувствовала дыхание времени, сделала правильный выбор и подготовила благодатную почву для проекта «Модель полилингвального непрерывного образования». Доклад о том, как реализуется работа по эффективному и комплексному изучению китайского языков средней школе в рамках краевого проекта по полилингвальному непрерывному образованию» МОУ СОШ с УИОП №16 г.Комсомольск-на-Амуре, а также о перспективах развития данного проекта.
Мария Кисилева
Учитель высшей квалификационной категории английского и китайского языков МОУ СОШ с углубленным изучением отдельных предметов № 16 г. Комсомольск-на-Амуре
Доклад
Концепт «время» в китайской и русской языковых картинах мира
В докладе рассматриваются междисциплинарный и межкультурный подходы к преподаванию языков на примере концепта «время» в русской и китайской языковых картинах мира. Анализируются различия в единицах измерения, грамматическом оформлении, моделях времени (линейная vs циклическая) и паремиологическом фонде. Итоговый образовательный продукт – ментальная карта, наглядно обобщающая выявленные сходства и различия, что способствует эффективному усвоению материала студентами, начинающими изучение китайского или русского языка.
Дарья Мосунова
Курсант 1 курса 6 факультета (иностранных языков) Военного Университета Министерства Обороны Российской Федерации имени князя Александра Невского
Доклад
Концепт «время» в китайской и русской языковых картинах мира
В докладе рассматриваются междисциплинарный и межкультурный подходы к преподаванию языков на примере концепта «время» в русской и китайской языковых картинах мира. Анализируются различия в единицах измерения, грамматическом оформлении, моделях времени (линейная vs циклическая) и паремиологическом фонде. Итоговый образовательный продукт – ментальная карта, наглядно обобщающая выявленные сходства и различия, что способствует эффективному усвоению материала студентами, начинающими изучение китайского или русского языка.

Соавтор
Артемий Курочкин
Курсант 1 курса 6 факультета (иностранных языков) Военного Университета Министерства Обороны Российской Федерации имени князя Александра Невского
Дарья Евтихеева, основатель нешколы AsiaГрад

Образование:
бакалавр МПГУ, учитель русского и китайского языка;
магистр МПГУ, русский язык как иностранный.

Языковые стажировки:
2019-2020: Языковая стажировка в Педагогическом университете в Хух-хото;
2023: Языковая стажировка в Шанхайском университете иностранных языков;
2025: Стажировка для учителей китайского языка в педагогическом университете Даляне;

Опыт преподавания: 8 лет

Доклад
Как «оживить» иероглиф: практические приемы ассоциативного запоминания в обучении китайскому языку детей 5–10 лет
В докладе будут представлены конкретные практические приёмы, адаптированные для детей 5–10 лет: метод «оживления» (превращение иероглифа в рисунок), метод «маленькой истории» (сочинение короткого сюжета про элементы иероглифа), метод «ключей-подсказок» (выделение знакомых графем) и игровые техники с использованием карточек и движений.

Доклад опирается на практический опыт работы с детьми 5–10 лет в рамках программы «Китайский на лапках», а также на методические наработки по подготовке к YCT 1–2.

Ассоциативный подход не только облегчает запоминание, но и формирует у ребёнка позитивное отношение к китайской письменности, превращая изучение иероглифов в творческий процесс. Доклад будет полезен преподавателям китайского языка, работающим с детьми, а также методистам и родителям.
Дарья Евтихеева
Старший преподаватель китайского, основатель нешколы AsiaГрад, автор учебной программы «Китайский на лапках»
Ольга Залесская, доктор исторических наук, профессор факультета иностранных языков, преподаватель кафедры русского языка как иностранного Благовещенского государственного педагогического университета (БГПУ). Педагогический стаж с 1998 года. Преподает страноведческие дисциплины и практику перевода китайским студентам; китайский язык, литературу Китая и Страноведение Китая русским студентам. Под ее руководством защитили кандидатские диссертации 3 китайских аспиранта (специальность 5.6.1 - Отечественная история). В 2005-2014 гг. - зав.кафедрой китаеведения БГПУ, в 2015-2022 гг. - декан международного факультета БГПУ, в 2022-2024 гг. - декан факультета иностранных языков БГПУ. Область научных интересов - китайская миграция в России, история российско-китайских отношений. Читает лекции на китайском языке по исследовательской тематике («Российско-китайские отношения», «Китайская миграция в мире: история и перспективы») в университетах Китая (Пекинский университет, Пекинский нормальный университет, Пекинский университет иностранных языков, Хэйлунцзянский университет, Харбинский университет, Чанчуньский педагогический университет и др.); опубликовано около 200 научных работ (в том числе 3 монографии и несколько глав монографий).

Доклад
Междисциплинарные и межкультурные подходы к преодолению коммуникативных барьеров у китайских студентов при изучении дисциплины «История России»
В докладе анализируются междисциплинарные и межкультурные подходы к формированию коммуникативной компетенции у китайских студентов на курсе «История России». Диагностируются ключевые коммуникативные трудности, обусловленные культурными различиями в исторических нарративах, методологией анализа источников и интерпретацией событий. Предлагаются методические стратегии оптимизации: проблемно-ориентированные дискуссии, сравнительный анализ российско-китайских исторических дискурсов, групповые проекты по историческим личностям, ролевое моделирование ключевых событий. Особое внимание уделено интеграции исторических знаний в коммуникативную практику. Результаты подтверждают эффективность подходов для развития межкультурного диалога и профессиональной компетентности студентов.
Ольга Залесская
Доктор исторических наук, доцент. Кафедра русского языка как иностранного, ФГБОУ ВО «Благовещенский государственный педагогический университет»
Анастасия Дешевицына, лингвист, билингвальный логопед, нейропсихолог, переводчик (китайский, английский), диктор. Автор междисциплинарных методик постановки фонетики китайского языка у взрослых. Специалист по интеграции нейрологопедического подхода в преподавание иностранных языков и повышение квалификации преподавателей.

Доклад
Нейрологопедический подход в лингводидактике: коррекция фонетических навыков при изучении китайского языка взрослыми учащимися
В докладе анализируются междисциплинарные и межкультурные подходы к формированию коммуникативной компетенции у китайских студентов на курсе «История России». Диагностируются ключевые коммуникативные трудности, обусловленные культурными различиями в исторических нарративах, методологией анализа источников и интерпретацией событий. Предлагаются методические стратегии оптимизации: проблемно-ориентированные дискуссии, сравнительный анализ российско-китайских исторических дискурсов, групповые проекты по историческим личностям, ролевое моделирование ключевых событий. Особое внимание уделено интеграции исторических знаний в коммуникативную практику. Результаты подтверждают эффективность подходов для развития межкультурного диалога и профессиональной компетентности студентов.
Анастасия Дешевицына
Лингвист, билингвальный логопед, нейропсихолог, переводчик (китайский, английский), Томский политехнический университет
Виктория Наумова, студентка магистратуры Национального Тайваньского университета, преподаватель китайского, ведущий преподаватель курса TOCFL Chinese Language Teacher Training Program. Специализируется на внедрении в обучение методик TBLT, GBL. В настоящее время исследует использование миссий из развлекательных шоу в образовательном процессе.

Доклад
Анализ миссий развлекательных шоу и их адаптирование для преподавания китайского языка
Данная работа посвящена анализу игровых миссий в развлекательных шоу и исследованию возможности их внедрения в процесс обучения китайскому языку. Анализ проводится с опорой на принципы Task-Based Language Teaching и Game Based Learning. Цель работы — рассмотреть состояние исследований на тему внедрения развлекательных шоу в обучение китайскому, проанализировать структуру миссий, а также определить типы игровых заданий в развлекательных шоу, представить путь их интеграции в методику обучения китайскому языку. На основе анализа теоретических источников и избранных эпизодов шоу «New Journey to the West», представляется общая структура дизайна миссий в шоу, классификация игровых заданий, а также вариант плана урока в заданном формате.
Виктория Наумова
Студент магистрант, Национальный Тайваньский университет
Чжоу Хоучунь, выпускник Российско-Китайского института. В настоящее время аспирант МФТИ. Чжоу работает в Российской академии наук, международной компании по добыче полезных ископаемых, МФТИ и Университете науки и технологии Китая (USTC).

Доклад
Китайско-российское образовательное сотрудничество – основы будущего развития отношений между двумя странами
В статье в качестве кейса рассматривается Китайско-российский институт при Хэйлунцзянском университете — национальная пилотная площадка совместного образования. Анализируются институциональные особенности и практическая реализация модели «русский язык + специальность» в контексте китайско-российского академического сотрудничества. Особое внимание уделяется механизмам координации и формам взаимодействия между вузами двух стран. На основе почти пятилетнего опыта обучения автора в России проводится сравнительный анализ образовательных моделей Китая и России с точки зрения структуры подготовки и педагогических практик.
Чжоу Хоучунь
Ассистент Департамента иностранных языков МФТИ
Ирина Глазунова - преподаватель китайского языка, доцент высшей школы гуманитарных наук Югорского государственного университета (ЮГУ), кандидат биологических наук.

Доклад
Применение интеллектуальных карт (mindmap) в преподавании китайского языка
Акцент делается на систематизации лингвистической терминологии, использовании майндкарт (mindmap) с целью ассоциативного запоминания материала, применении в ситуативных контекстах и создании доступной языковой среды на занятиях.
Ирина Глазунова
Кандидат биологических наук, доцент высшей школы гуманитарных наук (ВШГН), Югорский государственный университет, г. Ханты-мансийск
Татьяна Медушевская закончила магистратуру НИУ ВШЭ по профилю политология и 复旦大学 — 中国政治与外交 на английском языке. В Шанхае курировала отдел ассоциации российских студентов в городе. Сейчас Татьяна занимается нацпроектами.

Доклад
Третья миссия университетов в Китае: современные практики и перспективы сотрудничества с Россией
Несмотря на рост числа исследований, в научном сообществе отсутствует единая общепринятая теоретическая интерпретация «третьей миссии», поскольку её концептуализация и практическая реализация во многом обусловлены особенностями национальной институциональной среды. В докладе автор представит анализ специфики реализации «третьей миссии» в национальном контексте Китая. Будет показано, как с теоретической точки зрения осмысляется концепция и какие современные методы её реализации существуют на практике. А также будут рассмотрены действующие государственные проекты и университетские практики. Исследование полезно для выявления точек соприкосновения, способных стать основой для двустороннего сотрудничества в сфере развития человеческого капитала между Китаем и Россией.
Татьяна Медушевская
Аспирант направления «всеобщая история», Российский государственный гуманитарный университет
Доклад
Особенности обучения китайскому языку в системе начального общего и дополнительного образования
В ходе доклада автор познакомит слушателей с базовыми принципами обучения детей 6-11 лет китайскому языку. Участники конференции узнают об интерактивных заданиях и игровых технологиях на основных и дополнительных занятиях по китайскому языку в сегменте начальной школы. Такие виды деятельности способствуют приобретению знаний, формированию умений в иноязычной коммуникации, развивают универсальные учебные действия и междисциплинарные навыки у учащихся. Автор расскажет о системном обучении и важности аспектного баланса – грамматики, фонетики, иероглифики, речевого аспекта в китайском языке.
Мария Озолина
Доцент кафедры дошкольного образования факультета начального, дошкольного и специального образования, Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Государственный университет просвещения»
Светлана Титкова закончила филологический факультет МГУ и преподает русский язык иностранцам более 40 лет.

Доклад
Развитие навыков вероятностного прогнозирования как инновационная стратегия обучения пониманию иноязычного текста
Стремительное развитие искусственного интеллекта обусловливает необходимость формирования новой парадигмы обучения иностранным языкам, что создаёт реальные вызовы для преподавателей иностранного языка.

Современная образовательная среда, которая всё больше завоёвывается ИИ, требует от обучающихся способности быстро ориентироваться в тексте и уметь быстро выделять значимую информацию. Однако в условиях цифровизации возникает парадокс: системы искусственного интеллекта функционируют на основе вероятностных моделей, тогда как у обучающихся этот механизм ослабевает. Это приводит к снижению способности к самостоятельному анализу текста и формированию ещё большей зависимости от цифровых инструментов.

В связи с этим задача преподавателя заключается не в ограничении использования технологий, а в формировании у обучающихся навыков осознанной работы с текстом и использовании когнитивных стратегий понимания.

На этом фоне развитие навыков вероятностного прогнозирования становится важным условием формирования языковой и когнитивной автономии обучающихся.
Светлана Титкова
Доцент, преподаватель русского языка иностранным учащимся, факультет педагогического образования, МГУ имени М.В. Ломоносова
Доклад
Методы повышения мотивации изучения иностранных языков на примере китайского языка
В докладе приводятся аргументы правильности выбора вектора на углубленное изучения китайского языка. Анализируется проведенный опрос студентов МФТИ по дальнейшему улучшения курса с акцентом на практическую направленность, и выработку продуктивных языковых навыков. Выдвигаются предложения по повышению уровня мотивации студентов в изучении китайского языка, особенно в разрезе исследовательски-ориентированного обучения.
Ольга Афонина
Преподаватель английского языка, Департамент иностранных языков МФТИ
Made on
Tilda